==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱ༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་ཐལ་སྦྱར་པུས་བཙུགས་ལུས་བ་སྤུ་གཡོ་བས༔ གདོང་མཆི་མ་འབྱིན་ཅིང་བུ་མ་ལ་དུངས་ནས་ངུ་བའི་ཚུལ་དུ་འདི་ལྟར་བྱའོ༔ ཀྱི་ཧུད་འཕགས་མ་བྱམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ཁྱོད་གནས་མཆོག་གང་ན་བཞུགས༔ སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་དགོས་པའི་དུས་བྱུང་ངོ༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟར་ཐུག་གི་བར༔ རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་གཡང་ས་དོང་རིང་འདིར༔ སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཤ་ཁྲག་ལུས་བླངས་ཀྱང༔ བྱས་པའི་ལས་ལ་དོན་མེད་ཆུད་རེ་ཟོས༔ སྐྱེ་བ་ལན་གཅིག་ཙམ་ཞིག་ཐར་པའི་ལམ༔ སྒྲུབ་པའི་འབྲེལ་ཡང་བདག་གིས་མ་ཞོགས་སམ༔ འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ཉིད་གཏང་སྲིད་དམ༔ ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་དང་འཕགས་མ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ༔ བདག་ཉིད་མ་རིག་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་ཅན༔ མགོན་མེད་བདག་ནི་མ་ཡིས་མ་གཟིགས་སམ༔ དུངས་པའི་ང་རོས་འོ་དོད་བོས་ལགས་ན༔ མ་ཁྱེད་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་མི་འཛིན་ནམ༔ རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་དོང་དུ་ལྷུང་ལགས་ན༔ འཕགས་མས་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པས་མི་འདྲེན་ནམ༔ མ་རིག་མུན་པའི་ཡུལ་དུ་གཏན་
འཁྱམས་ན༔ འཕགས་མས་ཐུགས་རྗེའི་སྒྲོན་མེ་མི་སྤོར་རམ༔ ལས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དབང་མེད་འཁྱམས་ལགས་ན༔ མ་གཅིག་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་མི་འཛིན་ནམ༔ དགེ་བའི་མྱུ་གུ་ལོ་ཐོག་སྐམ་ལགས་ན༔ འཕགས་མས་ཐུགས་རྗེའི་ཆར་རྒྱུན་མི་འབེབས་སམ༔ ཞེ་སྡང་དུག་ལྔའི་མེ་ཆེན་འབར་ལགས་ན༔ མ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡིས་མི་བརླན་ནམ༔ དུག་གསུམ་འཁྲུལ་པའི་ནད་ཀྱིས་གདུངས་ལགས་ན༔ མ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་གྱིས་མི་གསོ་འམ༔ དུས་འདིར་མ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེས་མ་གཟུང་ན༔ དེང་ནས་ཕྱིན་ཆད་ངེས་པའི་གནས་མེད་དོ༔ ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བདག་ལ་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་གཞན་ན་མེད༔ སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་གཅིག་གྱུར་ཁྱེད་ཤེས་ན༔ ཐུགས་རྗེའི་དཔའ་ཚན་སྐྱེད་ཅིག་རྗེ་བཙུན་མ༔ འཁོར་བའི་གནས་སུ་ཡུན་རིང་གཏན་འཁྱམས་ནས༔ ནམ་ཞིག་ལས་ཟད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཚེ༔ འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེའི་ཅི་འཚལ་དོན་མ་མཆིས༔ ལས་དབང་བཙན་ཞེས་བདག་ཉིད་བོར་གྱུར་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞེས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་བྱེད

【汉语翻译】
圣救度母心要祈请文
圣救度母心要祈请文
圣救度母心要祈请文 祈请文完毕。
那摩古汝贝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
向圣救度母以心要祈请，以哀鸣之声祈祷：
于圣度母像前，合掌跪地，身毛竖立，面带泪痕，如慈母怜子般哭泣，如是行之：
祈呼！圣母慈悲具大恩，
胜者之母您居何胜处？
无依我等遭遇危难时！
无始以来直至今日止，
六道轮回险境深渊中，
无数次生取舍血肉身，
所作诸业徒劳而虚耗！
仅仅一次获得解脱道，
修持之缘我亦未积否？
圣母慈悲是否舍弃我？
慈悲救护圣母胜者母！
我乃无明业重罪障者，
无怙我等慈母未垂视？
以哀切之声呼唤求救故，
慈母您以慈悲不摄受？
堕入六道轮回深渊故，
圣母以慈悲之索不牵引？
于无明黑暗之处恒时
漂泊故，圣母不燃慈悲灯？
于业力之地无力漂泊故，
慈母您以慈悲铁钩不钩取？
善妙之苗稼禾枯萎故，
圣母不降慈悲之雨流？
嗔恨五毒之火炽燃故，
慈母您以慈悲之水不湿润？
三毒迷乱之病所困故，
慈母您以慈悲之药不医治？
此时慈母您若不摄受，
自今以后无有 निश्चित之处！
悲哉！祈呼！圣母慈悲者！
我等无依，无有其他救护处！
若知苦乐希冀唯一是您，
祈请圣救度母您发慈悲力！
于轮回之处长久漂泊后，
何时业尽获得果报之时，
圣母慈悲之需皆无成，
业力强大舍弃我等时，
慈悲广大之救护当依谁？

【英语翻译】
Supplication Urging the Heart Essence of Jetsun Drolma
Supplication Urging the Heart Essence of Jetsun Drolma
Supplication Urging the Heart Essence of Jetsun Drolma, completed.
Namo Guru Bhya（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
To Jetsun Drolma, supplicating with the heart essence, praying with cries of lamentation:
In front of the holy image of Jetsun, with palms joined, kneeling, body hairs standing on end, face streaked with tears, crying like a loving mother yearning for her child, do as follows:
Kyé hud! Holy Mother, loving and compassionate,
Mother of the Victorious Ones, where do you reside in supreme places?
For me, without refuge, a time of need has arisen!
From beginningless time until now,
In this long pit of the precipice of the six realms of samsara,
Although I have taken countless bodies of flesh and blood,
The deeds I have done have been wasted meaninglessly!
Even a single time, the path of liberation,
Have I not even sown the connection to accomplish it?
Will the compassion of the Holy Mother abandon me?
Protect with compassion, Holy Mother, Mother of the Victorious Ones!
I am ignorant, with bad karma, sinful and obscured,
Helpless, have I not been seen by the Mother?
Since I call out with a voice of longing,
Mother, will you not hold me with loving compassion?
Since I have fallen into the pit of the six realms of samsara,
Will the Holy Mother not draw me with the lasso of compassion?
Since I wander eternally in the land of ignorance and darkness,
Will the Holy Mother not light the lamp of compassion?
Since I wander helplessly in the land of karma,
Will the one Mother not hold me with the iron hook of compassion?
Since the seedlings of virtue, the crops, are withered,
Will the Holy Mother not send down the rain of compassion?
Since the great fire of the five poisons of hatred blazes,
Mother, will you not moisten it with the water of compassion?
Since I am tormented by the disease of the three poisons of delusion,
Mother, will you not heal me with the medicine of compassion?
If you do not hold me with compassion at this time,
From now on, there is no निश्चित place!
Alas! Kyé hud! Holy Mother, compassionate one!
I have no refuge, no other place of refuge!
If you know that joy and sorrow, hope and reliance, are all one with you,
Generate the power of compassion, Jetsun Ma!
Having wandered for a long time in the place of samsara,
When will the karma be exhausted and the fruit be obtained?
Whatever is needed of the Holy Mother's compassion will not be accomplished,
If I am abandoned because the power of karma is strong,
Who will I turn to as a refuge, saying that compassion is great?

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
༔ འཕགས་མ་ཁྱེད་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་མངའ་ཞིང༔ སྔོན་འབྲེལ་གསོལ་བཏབ་བདེན་པ་མི་བསླུ་ན༔ ཐུགས་ལ་ལེ་ལོ་བཏང་སྙོམས་མ་མཛད་པར༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐར་པར་འདྲེན་དུ་གསོལ༔ ཚེ་འདིར་མི་
མཐུན་རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་དང༔ རྒྱལ་པོ་མེ་ཆུ་ལྕགས་སྒྲོག་དུག་དང་མཚོན༔ རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་ཆོམ་རྐུན་དུས་མིན་འཆི༔ དགྲ་དང་བགེགས་སོགས་རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ མ་ལུས་ཞི་ཞིང་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་ཕྲིན་ལས་རྣམས༔ གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྣང་བ་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་ནི་རྩེ་གཅིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པ་ཡིས༔ ཁ་ཙམ་མ་ཡིན་སྙིང་ནས་གསོལ་བཏབ་པས༔ འགྲོ་འདུག་ལས་བྱེད་གང་གི་ཕྱོགས་དག་ཏུའང༔ བུ་གཅིག་མ་བཞིན་བརྩེ་བས་བསྐྱང་དུ་གསོལ༔ འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོའི་གནས་སྐབས་སུ༔ འབྲལ་མེད་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ༔ བདག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་རྟག་བྱམས་སྙིང་རྗེ༔ དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་དང༔ ཟབ་མོའི་དོན་དང་སྟོང་ཉིད་ལྟ་བའི་མཆོག༔ རྟག་ཏུ་ཉམས་ལེན་སྐྱོ་ངལ་མེད་པ་དང༔ ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་ཤོག༔ ཅེས་པ་འདི་ནི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་རཏྣ་གླིང་པའི་ཟབ་
གཏེར་མཚོ་རྒྱལ་སྐོར་གསུམ་གྱི་ནང་སྒྲུབ་སྒྲོལ་མའི་ཆོ་ག་ལས་བྱུང་བའོ།། ༈ །།རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་ནས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཡང་། །ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། །བར་ཆད་གདོན་བགེགས་རིམས་དང་ནད་ལ་སོགས། །དུས་མིན་འཆི་བར་གྱུར་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན་པ་དང་། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་ཉེ་བར་འཚེ་བ་རྣམས། །མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་ནི་འདས་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས། །འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ཞིང་དམ་ཆོས་འཕེལ་བ་དང་། །རྟག་ཏུ་ཁྱེད་སྒྲུབ་ཞལ་མཆོག་མཐོང་བ་དང་། །སྟ

【汉语翻译】
具德圣母您具大悲力，往昔所结誓愿真实不虚，祈请您莫作懈怠与舍弃，于刹那间引度解脱！今生所有违缘恶缘与障碍，以及国王、火、水、铁链、毒药与兵器，种种瘟疫、盗匪、横死，怨敌与魔障等，恶梦与凶兆，衰败、恐惧、八怖等，祈请您悉皆平息与遣除！祈请您令寿命、权势、受用、财富与事业，更上层楼，增益广大！祈请您令三界、有三、一切显有，诸显现皆能自在摄伏！祈请您降伏魔、怨敌、魔障与鬼众等所有部多！我以一心一意、毫无虚伪之心，非仅口头，乃从内心恳切祈请，无论行住坐卧，任何作为，祈请您如慈母般慈爱垂顾！于此生、来世与中阴之际，祈请您恒常以慈悲摄受不舍！祈请您令我相续中生起无常观、慈悲心，信心、精进、出离心与厌离心，以及甚深之义与空性见，恒常修持不生厌倦，寿命与修行皆能圆满！此乃大伏藏师法王利津仁增热那林巴之甚深伏藏《海生王三种仪轨》之内修度母仪轨中所出。

【英语翻译】
Noble Mother, you possess the power of great compassion, and the truth of your past connections and prayers is unfailing. Please do not be lazy or indifferent, but lead us to liberation in an instant! In this life, may all unfavorable conditions, evil circumstances, and obstacles, as well as kings, fire, water, iron chains, poisons, and weapons, various epidemics, robbers, untimely death, enemies and obstructing forces, bad dreams and omens, decline, fear, the eight terrors, and so on, be completely pacified and averted! May you cause life, power, enjoyment, wealth, and activities to increase and expand from above! May you cause all appearances of the three realms, the three existences, and all that appears and exists to be brought under control! May you perform the fierce activity of subduing all gatherings of demons, enemies, obstructing forces, and elemental spirits! I, with one-pointed and unfeigned mind, not just with words but from the heart, earnestly pray. In whatever direction I go, stay, act, or work, please care for me with love like a mother for her only child! In this life, the next, and in the intermediate state, please always hold me with compassion and never abandon me! May impermanence, love, compassion, faith, diligence, renunciation, and weariness arise in my being, as well as the profound meaning and the supreme view of emptiness. May I always practice without weariness, and may my life and practice reach their culmination! This comes from the inner practice of the Tara ritual from the three cycles of the Ocean King, a profound treasure of the great treasure revealer, Dharma King Rigdzin Ratna Lingpa.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོང་ཉིད་དོན་རྟོགས་བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ། །ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཤློ་ཀ་ལྔ་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པའོ། །བདག་གིས་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་
ཕྲིན་ལས་མ། །སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མྱུར་ཞི་དཔའ། །ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད། རྒྱལ་ཡུམ་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་སྐུ་ཅི་འདྲ་དང་། །འཁོར་དང་སྐུ་ཚེའི་ཚད་དང་ཞིང་ཁམས་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་མཆོག་བཟང་པོ་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་སོགས་འགྱུར་བར་ཤོག །མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ཁ་བསྒྱུར་བའོ། ཁྱེད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །བདག་སོགས་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ནད་གདོན་དབུལ་ཕོངས་འཐབ་རྩོད་ཞི་བ་དང་། །ཆོས་དང་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་གི་གསུང་དུ་གྲགས་པར་སྣང་། ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འདོད་པའི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསོལ་བ་གདབ་པས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།། །།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས།

【汉语翻译】
愿您证悟实义之菩萨仁波切，如上弦月般增长广大！这是为祈祷所愿而作的五颂，由至尊扎巴坚赞所著。我于生生世世所修之本尊，三世诸佛之
事业母，碧绿一面二臂，速疾寂灭勇猛，化为慈母手持乌巴拉花，愿吉祥！由圣者仁波切所作。 圣母度母，您的身形如何，眷属、寿命之量、以及净土如何，您的殊胜妙名如何，愿我等亦能如是成就。 这是从经部中摘录并略作修改的语句。 以赞颂和祈祷您的力量，愿我等所处的任何地方，疾病、邪魔、贫困、争斗得以平息，祈请您令佛法和吉祥增上！ 据说是法王赤松德赞所说。 通过以上这些，一心一意地祈祷所愿，一切善妙之事将会圆满增长。

【英语翻译】
May you, the precious Bodhisattva who realizes the meaning, increase and expand like the waxing moon! These are five verses composed by Jetsun Drakpa Gyaltsen, praying for the fulfillment of wishes. The deity I have practiced in all lifetimes, the mother of activity of all Buddhas of the three times, with one green face and two arms, swift, pacifying, and courageous, transformed into a loving mother holding an Utpala flower, may there be auspiciousness! Composed by Arya Rinpoche. Holy Mother Tara, how is your form, how are your retinue, the measure of your lifespan, and your pure land, how is your excellent and sublime name, may I and others become just like that. These are words extracted and slightly modified from the Sutra Pitaka. Through the power of praising and praying to you, may diseases, evil spirits, poverty, and conflicts be pacified in any place where I and others dwell, please grant that the Dharma and auspiciousness increase! It is said to be spoken by Dharma King Trisong Detsen. Through these, by praying single-mindedly for what is desired, all good things will completely increase.

============================================================

